A Língua Brasileira de Sinais – Libras, é reconhecida como meio legal de comunicação e expressão da comunidade surda brasileira desde 2002, por intermédio da promulgação da lei 10.436. Desde então, diferentes estratégias para uso e difusão da língua foram implementadas a fim de possibilitar maior participação do povo surdo do país.
No que diz respeito a ações formativas e de capacitação profissional, temos o curso de formação superior em Letras Libras, cuja primeira turma se deu em 2006, e que foi – e é – um importante instrumento na capacitação de profissionais (surdos e ouvintes) para o uso, ensino, tradução e interpretação da Libras. Neste curso, que conta com a possiblidade de formação em licenciatura ou bacharelado, as pesquisas acerca da organização e estruturação, bem com, das práticas tradutórias e interpretativas da Libras se dão.
Além disso, outro importante marco nos estudos das práticas tradutórias e interpretativas da Libras e Língua Portuguesa é o livro “O tradutor e intérprete da Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa”, publicado em 2004, e de autoria da prof.ª Ronice Quadros. Este livro traz importante contribuições para o a formação e o trabalho desenvolvido pelos profissionais que, à época, não possuíam a formação adequada. Do mesmo modo, outro importante marco na docência em Libras é o desenvolvimento e a publicação do livro “Libras em Contexto”, pela professora Tanya Felipe, em 1997. Esta publicação contava com o manual do professor e o livro do estudante, é um importante referencial teórico para o ensino de Libras, que, até os dias de hoje, é utilizado.
Neste curso, apresentaremos os conceitos que fundamentam a Libras como idioma e desenvolveremos as práticas necessárias para uma atuação profissional com muito mais qualidade e competência. Além disso, espera-se que os participantes sejam capazes de trabalhar as competências necessárias para a profissionalização na Libras, seja nas atividades de tradução e interpretação ou docência em Libras.
O que você aprenderá neste curso?
Neste curso, apresentaremos os conceitos que fundamentam a Libras como idioma e desenvolveremos as práticas necessárias para uma atuação profissional com muito mais qualidade e competência. Além disso, espera-se que os participantes sejam capazes de trabalhar as competências necessárias para a profissionalização na Libras, seja nas atividades de tradução e interpretação ou docência em Libras. Você aprenderá sobre a postura profissional na área, questões linguísticas, metodologias de ensino e questões relacionadas à tradução e a interpretação do idioma.
Para quem é este curso?
Este curso foi desenvolvido para professores, instrutores, tradutores e intérpretes de Libras, graduados, que ministram cursos de Libras no ensino fundamental, médio e superior e envolvidos com tradução/interpretação da Libras/Português. Demais pessoas graduadas com proficiência em Libras e interessadas em atuar nestas áreas.
É natural de Pinheiro, no Maranhão. É graduado em História e Letras/Libras, possui especialização em Libras e Educação de Surdos e atualmente é mestrando do curso de Mestrado Profissional em Educação Bilíngue pelo Instituto Nacional de Educação de Surdos – INES, no Rio de Janeiro. É autor do livro “Como estruturar Frases em Libras”(2022) e “Guia Básico de Conversação em Libras (2020). Atualmente produz conteúdo sobre Libras para Instagram e YouTube.
Professora surda. Licenciada
em Letras Libras (UFERSA). Pós-graduanda em Língua Brasileira de Sinais. Foi
instrutora de Libras no curso de Libras básico e intermediário da UFERSA.
Atualmente, é professora de Libras na Moreno Libras e coordenadora do NEPEL – Núcleo
de Educação, Pesquisa e Estudos da Libras.
Mestre, pelo Programa de Pós-graduação em Letras da Universidade Federal do Maranhão; especialista em Educação a distância - Gestão e tutoria; licenciado em Letras Libras pela Universidade Federal do Maranhão. É professor, tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa, atuando nas áreas de Linguística, Sociolinguística, Dialetologia, Tradução e Interpretação como docente e pesquisador e com experiência nos contextos educacional, artístico-cultural, conferencista e audiovisual como tradutor/intérprete.
Bacharel em Letras-Libras, Mestre e Doutorando em Estudos da Tradução pelo Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução (PGET) da Universidade Federal de Santa Catarina com Bolsa da Capes Excelência. Atualmente é Professor Substituto na Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) no Departamento de Libras. É Membro do Núcleo de Pesquisa em Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais - Intertrads, sob liderança do Prof. Dr. Carlos Rodrigues e no Grupo de Pesquisa Pedagogia e Didática da Tradução e da Interpretação, sob liderança da Prof. Dra. Maria Lucia Barbosa de Vasconcellos e do Prof. Dr Felipe Mendes Neckel. Atualmente atua como Diretor Executivo da Academia Trados, um projeto em construção de uma futura faculdade EAD com cursos relacionados à tradução e à interpretação. É Idealizador do curso Traduz Aí: descomplicando a tradução e a interpretação de Libras-Português.
Doutoranda em Educação pela Universidade Federal do Tocantins/UFT. Mestra em Educação pelo Programa de Pós-graduação em Educação – POSEDUC, da Universidade do Estado do Rio Grande do Norte/UERN. Especialista em Língua Brasileira de Sinais – Libras pela faculdade Santa Fé (2017), Especialista em Libras e Práticas Pedagógicas Aplicadas à Educação Bilíngue de Surdos e Especialista em Educação Técnica e Tecnológica pela Universidade Estadual da Região Tocantina do Maranhão/UEMASUL (2019). Possui graduação em Ciências Sociais pela Universidade Federal do Maranhão (2017) e Letras Libras pela Universidade Federal Rural do Semiárido (2024). Interesse de estudo sobre a área de Educação, com ênfase na Libras, atuando principalmente nos seguintes temas: ensino e aprendizagem da Libras, inclusão de surdos, Educação de surdo e Tradução e Interpretação em Libras.
Possui graduação em Pedagogia pela Universidade Federal de Juiz de Fora (2016) e graduação em Matemática - Licenciatura pela Universidade Paulista (2016). Especialização em Libras (2018), em Neuropsicopedagogia, Educação Especial e Educação Inclusiva (2022), Revisão de textos (2022), Neurociências e Educação (2022 em andamento), Altas Habilidades ou Superdotação (2022 em andamento). Atualmente atua como neuropsicopedagogo na Clínica Multidisciplinar Vias do Saber. Diretor geral da empresa Ozana Leal Assessoria Pedagógica. Tem experiência na área de Matemática, com ênfase em Matemática. Atua como revisor de textos. Membro do GEPICSH - Grupo de Estudos e Pesquisa em Inclusão e Comunicação Social Háptica da UMESP - Universidade Metodista de São Paulo, onde atua na comissão de secretaria.
É natural de São Luís, capital do Maranhão. É instrutor e tradutor intérprete de Libras, licenciando em Letras Libras, graduado em Comunicação Assistiva e pós-graduado em Linguística e em Alfabetização e Letramento. Foi bolsista de iniciação à docência na Universidade Federal do Maranhão e desde criança sempre quis ser professor. Atualmente, produz conteúdo sobre Libras para a internet e faz crochê nas horas vagas. Tem gosto pela pesquisa sobre gramática da Libras é sobre ensino de Libras para ouvintes como segunda língua. Além disso, é autor do livro “Gramática da Libras na Prática”.
Bacharel em Letras Língua de Sinais pela Universidade Federal de Santa Catarina (2012). Mestre em Educação pelo Programa de Pós-Graduação em Educação da Universidade Federal do Rio Grande do Sul, na linha dos Estudos Culturais em Educação. Doutora no Programa de Pós Graduação em Estudos da Tradução (PGET) na Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Atuou como Professora dos Anos iniciais do Ensino Fundamental da Rede Estadual e Municipal de São Leopoldo/RS. Foi professora e coordenadora pedagógica da Escola de Ensino Médio para Surdos Professora Lilia Mazeron. Coordenou o Serviço de Ajudas Técnicas da FADERS. Atualmente é Tradutora Intérprete de Língua Brasileira de Sinais na Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS), professora de Libras na Faculdade São Francisco de Assis - UNIFIN e na Uniritter. Além da atuação em instituições de ensino superior no âmbito público e privado desenvolve trabalho voltado para tradução e interpretação de Libras em espetáculos de teatro, eventos culturais, mídias para TV, cinema e seriados. Desenvolve pesquisa na área de tradução e interpretação de Libras no teatro, cultura e literatura surda. Teve a Tese de doutorado indicada ao Prêmio CAPES - Teses 2022.